La doble ese
Es sabido que el español americano es seseante, como gran parte del español de la Andalucía occidental y el de todas las islas Canarias, es importante tener esto muy en cuenta porque los que decimos las ces y las zetas (es decir, que somos distinguidores, por oposición a seseantes) somos una minoría tan escasa que convierte en chiste algunas actitudes sobre "corrección" que, por desgracia, se siguen sufriendo en algunos lugares ibéricos, uno ya ha tenido que escuchar a demasiados seseantes contar historias de gente que les reclamaba que si es que no sabían decir la ce y la zeta, como si hacerlo fuera lo bueno y no hacerlo fuera lo malo, una consecuencia ortográfica de este seseo es la tendencia a eliminar letras innecesarias, en especial con dos pares de consonantes, /xc/ y /sc/, que se pronuncian en algo así como /kss/ y /ss/ entre los seseantes, así, en México recuerdo como muy frecuente el ver a la gente escribir "Mus, usted me exita hasta la perversión más impúdica" o "El orgasmo que me regalaste ayer, querido Mus, me dejó inconciente", claro que esto son ejemplos y no me consta que aún los haya escrito nadie, pero en mis sueños me deleito con la posibilidad de que sí suceda en el futuro ya que a nadie hicieron daño jamás los sueños guajiros del vecino, que para los efectos de la presente es este s. s. s. q. b. ss. pp. (y le besa también los pezones chup-chup, con lengua, si usted se deja, querida desconocida mía), lo que no recordaba haber visto antes era el caso contrario, es decir, que a una grafía con /c/ normal y corriente le plantaran una ese delante para dar /sc/, hasta antier, paseaba por un gran comercio panameño dedicado a la electrónica, sobre unas computadoras que tenían a disposición del público había un cartel que rezaba, Por este medio comunicamos a nuestra clientela que no podemos imprimir fotos ni hacer copias de contenidos indescentes, con toda celeridad saqué mi nuevo teléfono celular y le saqué la foto pertinente, lo que me costó una admonición por parte del guardia de seguridad, que severo me informó de la prohibición de sacar fotos dentro del establecimiento, contrito y apenado por haber infringido la norma antifotográfica le pedí disculpas y me excusé jurando que solo quería retratar el cartelico de marras, y que prometía no volver a hacerlo nunca más y que lo prometía por el rosario de mi madre (y quédate con todo lo demás) porque no se debe jurar por ser pecado, no siempre se puede encontrar una lógica a algunas desviaciones de la ortografía, quizá el que escribió eso se confundió con palabras como descenso, o puede que fuera incluso por hipercorrección, hay que reconocer que eso de la /sc/ queda finolis a veces, lo malo de esto de las fotos con los celulares es que soy un electrotorpe y no sé bajarlas a la computadora, por ello, si desean ver la prueba gráfica de lo anterior, tendrán que invitarme un café con centollo en su casa, que es la mía, ya lo sé pero igualmente le agradezco la cortesía, y yo se la mostraré con mucho gusto, a pesar de este caso interesante, Panamá me está sorprendiendo gratamente por el cuidado que ponen los diversos anunciantes, apenas se ven erratas, ni siquiera en aspectos más peliagudos como es la redacción, los anacolutos no campan por sus respetos y los carteles y pasquines suelen estar prolijitos y bien escritos, lo bien escrito bien parece.
En Panamá, el día de san Juan Gualberto, por la mañana.
Mus
7 Comments:
Si decir chupchup es cecear, y shupshup sesear y zhup zhup zezear, ¿kikiriki que e lo que e?
(aparte de cacarear?, que por cierto se escribe con c. ¿Está mal escrito el canto del pollo? Dion a estas horas de la mañaaana, cuantas inquietudes... ;-)
Beschitos mozito.
Uysss, casi me he quedado sin respirasión, casi.
Besos
Tal vez ud pueda sacarme de dudas.
Cuando R es inicial, se debe pronunciar RR. Si a una palabra iniciada con R le anteponemos H ¿cómo debemos pronunciarla?
Oh, me hrecago en la hreal academia !
Lamento decepcionarlo, estimado Santero, pero no puedo sacarlo de duda alguna.
Lo más que puedo hacer es darle mi opinión: cuando una palabra comience por erre, se pronuncia como se haya pronunciado de siempre en su casa o entorno. Ni más ni menos que como se pronuncian las jotas, haches, emes y aes iniciales: como siempre. Así se asegurará usted de que siempre su pronunciación sea correcta, fetén e inatacable, pero sobre todo se asegurará de que siempre lo entiendan.
Lo mismo puede decirse si antepone usted una hache a la erre. Pronúncielo como lo haya hecho usted siempre al anteponer haches a erres, que siempre lo estará usted pronunciando bien si así lo hace.
Aunque no pueda resolver la duda, espero que mi modesta opinión le sea útil.
Pronuncie usted como quiera, pero cuídese de que le entienda su interlocutor...
Y si de escribir se trata, bastante tenemos con los modismos de cada país o cada ciudad: mejor tengamos una ortografía común que nos permita leernos los unos a los otros, aunque sea con el diccionario en la mano para saber cuándo "cogido" o "concha" significan lo que el contexto sugiere pero muchas veces no aclara.
jo a estas horas me ha parecido que no nos entenderíamos a veces a pesar de hablar el mismo idioma...
besitos
A veces no nos entendemos ni siquiera hablando con nuestro vecino aunque habla igualico que nosotros. El idioma ayuda a entenderse, pero no basta. Bien reciente que tengo yo un triste caso al respecto. :(
Yo creo que hay que ver el vaso medio lleno acá, porque además en realidad está prácticamente lleno. Es cierto que en las hablas familiares y en las jergas hay variaciones inmensas, tanto dentro de un país como entre los diversos países, pero son más anécdotas (y un punto de malevolencia jijijí jajajá) que otra cosa. Para ser un idioma de 450 millones de hablantes distribuidos en más de veinte países, nos va estupendamente y entre la inmigración, internet y las telenovelas cada vez sabremos más del español de otros lugares. Aprender a apreciarlo es algo que ya dependerá de nosotros. :)
Y respecto a cogido y concha, solo puedo decir que ¡por ganas no será! :D
Publicar un comentario
<< Home