Falsos amigos (modificado)
En lingüística se conocen como falsos amigos (también cognados falsos) a ciertas palabras de otros idiomas que se asemejan mucho a palabras del idioma propio pero que no significan lo mismo. Por ejemplo, en alemán, komisch significa... raro, no cómico.
Los falsos amigos procedentes del inglés son bien conocidos aunque los hablantes en general no suelen prestarles mayor atención y, en el fondo, poco importa que no lo hagan. En México es habitual que la gente diga honesto para decir que alguien es sincero, probablemente por influencia del honest gringo, que significa precisamente sincero, aunque el significado original de honesto va más bien referido a la integridad moral.
Hay muchos casos de falsos amigos, y muchos de ellos acaban entrando en el idioma y, la verdad, no parece que pase gran cosa por ello.
Del francés nos llegó uno muy chistoso porque se refiere a un topónimo. Al cacho de mar cuyo punto más estrecho es el paso de Calais le decimos "canal de la Mancha" porque en francés se le dice La Manche (que significa manga). Esta foto la saqué en el metro parisino hace unos meses y me hizo gracia porque, en pura lógica, si decimos ya el canal de la Mancha debiéramos decir que este suéter es un suéter sin manchas, o inmaculado, y eso tiene su aquél porque a quién se le ocurriría sugerir en un anuncio que una prenda de vestir pueda tener manchas.
Nota poseditorial: Ante el clamor popular, el modelo que aparece a continuación pasó por el cadalso y ahora luce bellamente decapitado. Su familia no debe preocuparse, pues él sin duda reposa tranquilo en su domicilio.
Para la próxima, prometo enmendarme y poner solo a mangos de primera categoría.
En fin, tonterías que se le van apareciendo a este pedante q. b. ss. pp.
En Madrid, el día de san Mayolo (abad, como ya quedó dicho), por la tarde.
Mus
Los falsos amigos procedentes del inglés son bien conocidos aunque los hablantes en general no suelen prestarles mayor atención y, en el fondo, poco importa que no lo hagan. En México es habitual que la gente diga honesto para decir que alguien es sincero, probablemente por influencia del honest gringo, que significa precisamente sincero, aunque el significado original de honesto va más bien referido a la integridad moral.
Hay muchos casos de falsos amigos, y muchos de ellos acaban entrando en el idioma y, la verdad, no parece que pase gran cosa por ello.
Del francés nos llegó uno muy chistoso porque se refiere a un topónimo. Al cacho de mar cuyo punto más estrecho es el paso de Calais le decimos "canal de la Mancha" porque en francés se le dice La Manche (que significa manga). Esta foto la saqué en el metro parisino hace unos meses y me hizo gracia porque, en pura lógica, si decimos ya el canal de la Mancha debiéramos decir que este suéter es un suéter sin manchas, o inmaculado, y eso tiene su aquél porque a quién se le ocurriría sugerir en un anuncio que una prenda de vestir pueda tener manchas.
Nota poseditorial: Ante el clamor popular, el modelo que aparece a continuación pasó por el cadalso y ahora luce bellamente decapitado. Su familia no debe preocuparse, pues él sin duda reposa tranquilo en su domicilio.
Para la próxima, prometo enmendarme y poner solo a mangos de primera categoría.
En fin, tonterías que se le van apareciendo a este pedante q. b. ss. pp.
En Madrid, el día de san Mayolo (abad, como ya quedó dicho), por la tarde.
Mus
8 Comments:
y además, que careto el del modelo...
;-p
A ver, hermosa, un poquito de concentración, ¿eh? A qué estammos aqui, ¿a cognados o a modelos? ¿Eh, eh? ¡'mmmoshombre! :p
Buenas tardes.
Desde mi humilde opinión creo que no hubiera pasado nada si la mancha se la hubieran puesto al modelis en la cara porque.....vaya tela...o mejor aún, al que seleccionó al modelo !qué mal gusto por Dios! (he dicho jajaj)
Un beso.
Noelia
Hala, hala, ya, ya...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Gracias corazón, creo que me has ahorrado alguna pesadilla nocturna y tal y como estoy de malita no sabes cuánto te lo agradezco.
Un besín.
Noelia
P.D. Por mi parte te aseguro que no hacen falta modelis de mango ni delcorteingles...pa qué tanta perfección ¡por dios! !Qué aburrimiento!
jajaja...y digo yo, ¿pa qué te habias jartao de escribir?..jajajajajajaja...aysnnsnsnsnsnsn
Beshitos decapitosos
;-)
Noe, tiene razón mus... hemos venido a por setas o a por rolex?
Por cierto, falsos amigos, concepto conocido hace pocas semanas tomando un vino...
Publicar un comentario
<< Home