Llanta
Una de las dificultades léxicas que se encuentra el viajero peninsular (y de otros lados) al llegar a México es que muchas partes de los automóviles tienen otros nombres. Entre ellas figura llanta, que en España es el marco metálico en el cual se monta el neumático y que en México es precisamente lo que en España tenemos por neumático. A lo que en España le llamamos llanta, en México le dicen rin. El DRAE recoge el uso de llanta por neumático, pero yerra porque lo marca como americanismo cuando en realidad no se trata de un uso panamericano, como pude comprobar recientemente en la Argentina.
Este apuntillo era para dedicarme a mi actividad lúdica favorita: ¡meterme con las definiciones del Diccionario de la Lengua Española (DRAE)! :)
En la primera entrada para llanta, diz el susodicho diccionario que es 2. f. Berza que no repolla, tarda mucho en florecer y es de hojas grandes y verdosas, que se van arrancando, durante todo el año, a medida que crece la planta.
No sé a ustedes, pero a mí me parece una definición de lo más pintoresco aunque muy "a la DRAE". Si alguien juega al diccionario con sus amigos, le sugiero que emplee con profusión este tipo de estructura para las definiciones que tenga que redactar: seguro que engañará a muchos contendientes y ganará en la porfía.
Y volviendo al DRAE, rin no figura. Voy a perderle el respeto usando el alfabeto completo...
En Madrid, el día de santa Catalina de Suecia (abadesa), por la tarde.
Mus
5 Comments:
Querido, me queda claro lo incapaz que es este diccionario para abarcar un sinfin de letras que juntas definen a los objetos en lugares tan variados donde se habla el lenguaje de Cervantes... lo que no llego a imaginar es como diablos se juega al diccionario!!!!
me explicas???
Es de lo más divertido y es muy barato. :) Ahí te copio un enlace descriptivo.
http://es.wikipedia.org/wiki/Juego_del_diccionario
No me lo creo don Mus, que no, que no me lo creo, que entre tanta acepción, mi decepción por no hacer acepción.
¿No me diga que usted nunca le ha visto el rin rin a una dama? Ay, que joderse.
En cuanto al juego del diccionario, doña Alejandrina, no se deje engañar. Este juego consiste en lo siguiente: Úsese un Espasa de muchos tomos, aunque no creo que usemos más de seis. Póngase la muchacha desnuda a cuatro patas en el centro del salón y sitúese el caballero desnudo de rodillas, detrás, al pronto de introducirle su miembro, con esmero. Dejemos a los jugadores la variante anal o coaxial. Si en este momento el miembro queda muy por encima del elegido agujero, cojamos dos tomos del diccionario y situemos cada uno bajo cada una de las rodillas de ella, con lo que sus posaderas tenderán hacia arriba (sobre el eje OY) Me da igual que la letra elegida sea la Z, la H o viceversa, eso si, que sean de tomo similar ya que si cogemos, por ejemplo la X, y la B, tendremos un culo cojo. Sigamos. Si vemos que el miembro sigue fuera de la línea introductoria, volveremos a repetir la acción de ponerle otros dos tomos del diccionario bajo sus rodillas y repetiremos esta acción tantas veces como sea necesaria para que el mete saca sea perfecto.
Creo que con esto queda explicado el juego del diccionario.
Saludos.
Mi querido Odiseo: ¡pero qué guarro es usted, hombre! :))
Me consta que doña Alejandrina es mujer de mundo y no se ha de asustar por ese juego gachupín que usted describe, pero el uso repetido del verbo coger para explicarle algo así a una dama mexicana como ella resulta impropio. El juego es muy sensato y hasta educativo, pero no es preciso describirlo con zafiedad, hombre. :p
¿Es lo mismo un culo cojo que un cojo culo? Uf, si digo esto último allá, creo que alguien me mirará mal.
Y ya por último, en caso de que las diferencias antropométricas entre los jugadores lo ameriten por su escasez, ¿se pueden usar los números atrasados de Playboy en lugar de la Espasa?
Yo siempre quise jugar a playboy, aunque nunca me dieron cancha. :(
Agradezco infinitamente a ambos caballeros su interes por mi desarrollo...
ya vere yo cual de los juegos aplicar...
Publicar un comentario
<< Home