No me besó, pero la hice pensar
El otro día andaba yo echando el hurón a cierta dama que, como es ya proverbial, resistíase. En justa venganza, dejé que la conversación girara en torno a temas escabrosos y que hubieran asustado a la más recia, más concretamente sobre la pertinencia del uso del artículo determinado para hablar de los principios activos (es decir, los nombres comunes, no las marcas comerciales) de los medicamentos. ¿Que por qué? Pues por joder, ¡naturalmente!
Ella insistía, terca, en que no, que los principios activos van siempre sin artículo y que es un horror verlos con artículo, que parece que se habla de ellos como de "la Juana" o "el Pepe". Que, decía, lo suyo es escribir "Amisulprida presenta eficacia en casos de psicosis paranoica", y cosas por el estilo. Yo me armé de elocuencia y espetele:
Mi amor, dime, tú que tan segura estás, si alguna vez dirías: "Heroína es buena para dormir" o "Ácido acetilsalicílico es un excelente analgésico" o "Etanol causa lesiones hepáticas graves" o dirías más bien "La heroína es buena para dormir" o "El ácido acetilsalicílico es un excelente analgésico" o "El etanol causa lesiones hepáticas graves".Mi contertulia, a la sazón redactriz científica, se quedó con cara un punto abobada y me respondió:
Pues sigue sonándome fatal usar el artículo, pero me has hecho pensar...Pues quiera Mondesvol que siga pensando, porque va a estar bien complicado establecer la menor diferencia real entre la heroína, el etanol y el ácido acetilsalicílico, por un lado, y el ibuprofeno, la amisulprida, la alteplasa y san Pitopato, por el otro.
¿Por qué, entonces, tanta noticia y artículo científico en español le roba el artículo a los principios activos? Pues la respuesta es sencilla: porque en inglés no van con artículo y tendemos a imitarlo.
Este asunto del artículo omitido está extendiéndose con facilidad y ya es bastante común ver textos donde se ahorran los artículos que, si hubiérmos de atenernos al habla natural general del español, se pondrían. Por ejemplo, un inglésido llegaría a su casa y le diría tranquilamente a su dilecta esposa:
Darling, pears were on sale for a penny today!Mientras que un uruguayo llegaría y le diría:
¡Cariño, las peras estaban hoy a un centavo!y nunca "Cariño, peras estaban hoy a un centavo" (admitiendo que hay más formas de decir eso que decía el inglés, y no en todas sería necesario el artículo, claro).
¿Está mal omitir artículos? Pues no está ni bien ni mal, sino todo lo contrario. Lo único que hace falta es ver si tenemos algún clavo al que agarrarnos para justificar la omisión. En el caso de los principios activos, encontrar tal clavo está en chino.
¿Quiere decirse que los nombres de los principios activos siempre llevan artículo delante? No, claro que no: lo deben llevar cuando les toque. Una estrategia bien sencilla es cambiar el nombre del principio activo por otra cosa, por ejemplo "etanol". Si la frase suena natural sin artículo, entonces lo suyo es que no lo lleve con el principio activo; y si suena de la patada, pues se le pone y a otra cosa, mariposa.
Y eso sin hablar de la manía de escribir estos sustantivos con minúscula cuando nadie escribiría "Cocaína", "Sal" o "Bicarbonato"... Ay, chin, ¡se lo podía haber dicho también a la redactriz, a ver si así me besaba!
En un pueblo de La Mancha, el día de san Antonio María Zacarías (presbítero), una tarde canicular.
Mus
5 Comments:
¡¡¡dos post en dos días¡¡¡¡
Yo la hubiera tratado peor si no me hubiera dado el beso, por lo menos le hubiera hablado de los acronimos y las onomatopeyas y me hubiera quedao tan pancha.
shaluditos majete
Ah, mi buen, la grafía de los péptidos es, como la bondad del mondesvol, interminable. :)
Y demos gracias a los bioquímicos que nos han ahorrado (siquiera algo) la escritura de los nucleótidos, porque ¿se imagina usted?
Lamentablemente no, ya no puedo imaginármelo. Ya me ha tocado ver series de nucleótidos en papel impreso y a bioquímicos tratando de pronunciarlas. El chiste más común es que alguien ya identificó lo que esa secuenciaq de nucleótidos quiere decir: "Espacio para su publicidad" o "Perdone las molestias que esto le ocasiona."
¿Aun intentando hacerla pensar?...¿andeandará?
no te mando beshitos...Te mando BESOTES
¿Dónde estás, Mus querido? Aquí ya hace frío y a tí no te veo por ningún lado. :-(
Publicar un comentario
<< Home