Malicias y aeroturbaciones de un pedante
Algunos errores ortográficos son graciosos sin remedio. Cuando alguien pone algo que resulta una barbaridad, una obscenidad o un insulto que no se pretendían, al que suscribe se le dibuja una sonrisilla maliciosa.
La foto corresponde a la revista mensual que Copa Airlines pone a disposición del viajero; en concreto, corresponde al formulario de comentarios y sugerencias. La frase del encabezado viene a significar que a Copa Airlines le gustaría saber que somos seres dotados de algo de intelecto, como si tal cosa no se diera por sentada. Esa mísera tilde entre el "qué" y el "que" contiene la llave que abre (o cierra) la puerta a un mensaje gentil para el lector o a una (yo diría que poco sutil) acusación de imbecilidad.
El inglés está bien como está, pero es interesante observar que con tan solo cambiar una letra (quitar la w y poner una t: Tell us that you think) se reproduciría con bastante fidelidad el error de la frase en español.
Voy a escribir a la aerolínea, que queda muy feote tratar así a los clientes. Además, a ver si se portan bien y me regalan un boleto de avión o una cortesía por el estilo. Para que no se diga que me aprovecho y que mi pedantería me viene servida con regalías inmerecidas, si consigo que me regalen el boleto lo sortearé entre las lectoras de la bitácora.
En Buenos Aires, el día de san Francisco de Sales (obispo y doctor de la Iglesia), por la tarde.
Mus
P. D. Ya que hablamos de aviones, aporto prueba gráfica de que al avión que me transportó en un no menos reciente vuelo de Aerolíneas Argentinas le faltaban dos tornillos en la zona que cubre el anclaje del motor de babor. Cuando terminó (felizmente) el vuelo, le dije a la sobrecargo para que se lo dijera a su vez al comandante de la nave, y la mujer puso una cara... En fin, a ver si lo arreglan, que todavía me queda un vuelo con ellos y con los pocos aviones que tienen en operación no me extrañaría que me tocara volar en el mismo aparato.
Entre eso y el menú, fue un vuelo poco agradable, la verdad.
La foto corresponde a la revista mensual que Copa Airlines pone a disposición del viajero; en concreto, corresponde al formulario de comentarios y sugerencias. La frase del encabezado viene a significar que a Copa Airlines le gustaría saber que somos seres dotados de algo de intelecto, como si tal cosa no se diera por sentada. Esa mísera tilde entre el "qué" y el "que" contiene la llave que abre (o cierra) la puerta a un mensaje gentil para el lector o a una (yo diría que poco sutil) acusación de imbecilidad.
El inglés está bien como está, pero es interesante observar que con tan solo cambiar una letra (quitar la w y poner una t: Tell us that you think) se reproduciría con bastante fidelidad el error de la frase en español.
Voy a escribir a la aerolínea, que queda muy feote tratar así a los clientes. Además, a ver si se portan bien y me regalan un boleto de avión o una cortesía por el estilo. Para que no se diga que me aprovecho y que mi pedantería me viene servida con regalías inmerecidas, si consigo que me regalen el boleto lo sortearé entre las lectoras de la bitácora.
En Buenos Aires, el día de san Francisco de Sales (obispo y doctor de la Iglesia), por la tarde.
Mus
P. D. Ya que hablamos de aviones, aporto prueba gráfica de que al avión que me transportó en un no menos reciente vuelo de Aerolíneas Argentinas le faltaban dos tornillos en la zona que cubre el anclaje del motor de babor. Cuando terminó (felizmente) el vuelo, le dije a la sobrecargo para que se lo dijera a su vez al comandante de la nave, y la mujer puso una cara... En fin, a ver si lo arreglan, que todavía me queda un vuelo con ellos y con los pocos aviones que tienen en operación no me extrañaría que me tocara volar en el mismo aparato.
Entre eso y el menú, fue un vuelo poco agradable, la verdad.
8 Comments:
No sé de qué te quejas, la verdad. bien ricos que parecen esos macarrones.
Y lo de la taza azul marrón ¿qué es? porque parece un huevo, pero no cuadra un huevo en una taza, no?
Se supone que era un panecillo, pero al abrirlo me encontré con algo cuyo aspecto me hizo imaginar el aspecto que tras dos meses de travesía debían de tener los panes a bordo de los navíos del siglo equis uve palito. No sé si me explico.
Ah, y no daban mantequilla.
Ya me he imaginado que ibas tocado del ala...
a mí me ha dado repelús ver tu pie con chanclas junto a los macarrones.... yo también tengo los dedos de los pies como garrillas, y puedo separar cada dedo del resto de deditos... mucho entrenamiento. Chincheta.
Jaja, muy bueno, Chincheta. :)) Sí, me percaté de lo del pie después de subir la foto; creo que debí editarla para centrar el asunto en el menú.
Ea, para una vez que vienes, lamento que te se erizaran los vellos. Prometo que para la próxima foto me amputo el pinrel. :)
Oye, Mus, en tu foto tamaño de esos macarrones me da miedo, se ven tan grandes como para poder utilizarlos como tubo en una traqueostomía en caso de extrema urgencia (aunque habría que quitarles la salsa primero).
No, mujer, no le quites la salsa, que seguro que tiene algún surfactante o algo. Además, ahora están muy de moda los tubos medicados. ¿No viste esos estenes que hay con sirolimús? Pues eso. Además, si le dejas la salsa, tú (si se te recupera el traqueostomizado) o el anatomopatólogo (si no) pueden disfrutar en su momento de un menú genuino de Aerolíneas Argentinas...
Muy buena captura. Con su permiso, la llevo a mi bitácora. Un saludo,
Publicar un comentario
<< Home